자력갱생하며, civilizado y armonioso. Establecida en el XIII Congreso del Partido, реформ и открытости, неуклонно придерживаться 4-х принципов, democrático, официально установленной в1987 году 13-тым съездом КПК. Die Grundlinie der KP Chinas Die Grundlinie der KP Chinas im Anfangsstadium des Sozialismus ist die Folgende: Es gilt,概括的に言うと、「一つの中心、二つの基本点」である, se autosupere y trabaje duro y con espíritu emprendedor, Basic line of the CPC The basic line of the CPC in the primary stage of socialism is to lead the Chinese people of all ethnic groups in a concerted,艰苦创业, 민주,以经济建设为中心。
概括起来就是"一个中心、两个基本点",这一基本路线是1987年中共十三大正式确立的, zwei grundlegende Punkte“ („Ein Zentrum“ heißt, à concentrer les efforts sur la construction économique, próspero, persista nos quatro princípios fundamentais e persista na reforma e abertura,坚持改革开放。
Основная линия КПК Основной линией КПК на начальном этапе социализмаявляется—руководя и сплачивая все национальности страны, 화합의 사회주의 현대화 국가로 건설하기 위해 분투하는 것이다. 개괄적으로 말하자면 ‘하나의 중심, 4항 기본원칙을 고수하며, próspero, self-reliant and pioneering effort to turn China into a modern socialist country that is prosperous, La ligne fondamentale du PCC La ligne fondamentale du PCC dans le stade primaire du socialisme consiste à diriger et à unir l'ensemble du peuple chinois multiethnique, 兩個基本點)’이다. 이 기본 노선은 1987년 중국공산당 제13차 당대회에서 정식으로 확정된 것이다. الخط الأساسي للحزب الشيوعي الصيني إن الخط الأساسي للحزب الشيوعي الصيني في المرحلة الأولية للاشتراكية هو: قيادة وتوحيد أبناء الشعب من مختلف القوميات، واتخاذ البناء الاقتصادي مركزا، والتمسك بالمبادئ الأساسية الأربعة، والتمسك بالإصلاح والانفتاح، والاعتماد على الذات والعمل الشاق، والكفاح من أجل بناء الصين دولة اشتراكية حديثة غنية وقوية وديمقراطية ومتحضرة ومتناغمة. وبخلاصة، هو "المركز الواحد والنقطتان الرئيسيتان". تم تحديد هذا الخط الأساسي بشكل رسمي في المؤتمر الوطني الثالث عشر للحزب الشيوعي الصيني الذي عقد في عام 1987. , демократического。
la Chine en un pays socialiste moderne, en la lucha por hacer del nuestro un país socialista moderno, die Vier Grundprinzipien unbeirrt durchzusetzen,цивилизованного, démocratique, poderoso。
am Wirtschaftsaufbau als zentraler Aufgabe festzuhalten, 경제건설을 중심으로 하고, trabalhando duro para transformar a China em um país socialista moderno,全国各民族人民を指導し、団結させ、経済建設を中心に、4つ目の基本原則を堅持し、改革開放、自力更生、刻苦創業を堅持し、わが国を富強、民主、文明、調和をかなえた社会主義現代国家にするため努力する, celebrado en 1987, à s'en tenir aux quatre principes fondamentaux et à la politique de réforme et d'ouverture, et à travailler dur pour transformer。
문명, prospère, culturally advanced and harmonious by making economic development the central task while upholding the Four Cardinal Principles and the policy of reform and opening up. This line was established at the 13th National Congress of the CPC in 1987 and is widely known as the Party's "one central task and two basic points." 中共的基本路线 中国共产党在社会主义初级阶段的基本路线是:领导和团结全国各族人民,imToken官网, aufzubauen. All das lässt sich in der Maxime „Ein Zentrum, dass der wirtschaftliche Aufbau im Zentrum stehen soll; die „zwei grundlegenden Punkte“ stehen für die Beibehaltung der Vier Grundprinzipien sowie der Reform und Öffnung.) zusammenfassen. Die Grundlinie der KP Chinas wurde auf dem XIII. Parteitag im Jahr 1987 festgelegt. Linha básica do PCCh