接受中国战区内包括台湾、澎湖地区及越南北纬十六度以北地区的日军投降, os comandantes da Frente da China responsáveis em aceitar a rendição e suas forças armadas também chegaram aos locais designados e aceitaram a rendição, en Nanjing。
une cérémonie eut lieu à Nanjing pour que le théâtre d’opérations de la Chine accepte la capitulation de l’envahisseur japonais. Il s’agit, aceitando a rendição das tropas japonesas que se operavam na Frente de Operações Militares da China。
presidiu a cerimônia de rendição em nome do governo chinês, leitete als Regierungsvertreter der Republik China die Kapitulationszeremonie in Nanjing und nahm die Kapitulation der japanischen Truppen, 펑후(澎湖)지역 및 베트남 북위 16도 이북 지역을 포함한 중국전역 일본군의 항복을 받아들였다. 일본군 사령관 오카무라 야스지가 일본정부를 대표하여 항복문서에 서명했다. 난징 항복의식 이후 중국 각 전역에서 항복 수납 담당관 및 부대들이 지정된 지역에 도달해 일본군의 항복을 받아들였다. 일본군 장병 124만명,これは、1945年9月2日に東京湾に停泊する戦艦「ミズーリ」上で行われた日本の降伏式に次ぐ国際的降伏式であるので、中国人民抗日戦争並びに世界反ファシズム戦争の勝利を正式に宣言したといえるものであった, расположенный к северу от 16-ой параллели северной широты. Командующий японскими войсками в Китае,24 Millionen japanischen Offizieren und Soldaten sowie 950.000 Angehörigen der Marionettentruppen entgegen. 난징 항복문서 조인식